Із історії харківської філологічної школи

Постійне посилання колекціїhttps://ekhnuir.karazin.ua/handle/123456789/3049

Переглянути

Результати пошуку

Зараз показуємо 1 - 9 з 9
  • Ескіз
    Документ
    З лекцій теорії словесности : Байка, прислів'я, приповідка
    (Харків : Державне видавництво України. Перша друкарня Державного видавництва України імені Г.І. Петровського, 1930) Потебня, О.О.
    Постав цей твір випадково. Група учительок звернулася до О. О. Потебні, прохаючи прочитати їм кілька лекцій з питань мови та поезії. Потебня згодився й зачитав їм невеликий курс вдома. Від самого Потебні лишився тільки невеликий конспект, а твір, що його ми публікуємо, складено за записами однієї з слухачок. Як видно з усього, запис не стенографічний, і Потебня його не редагував Отже, кажучи точно, „Байка..." — це не безпосередній твір Потебні, він сам її за життя свого не опубліковував, а тому на незаперечний вислів поглядів нашого вченого даний твір претендувати не може. Дані лекції опублікували вже після смерти Потебні його учні; безпосередня редакція належала В. І. Харцієву. Кому належить заголовок, невідомо, — в усякім разі не Потебні. Щож - до змісту лекцій, то про нього вельми недвозначно свідчать вступні слова до першої лекції: „Я маю намір присвятити кілька лекцій питанню про стосунки поетичних творів до слова У чорнових нотатках читаємо те саме: „Програма першої лекції: відношення поетичних творів до слова. Почати з байки для методологічної зручности". З цього зрозуміло, що не байка, прислів'я та приповідка були основною темою лекцій Потебні, а питання про стосунки поетичних творів до слова. Щождо міркувань про байку тощо, то це не більше, як методологічний матеріял, тільки ілюстрація до його головної теми. Отже, переносити центр ваги на байку тощо і подкреслювати це навіть у заголовку безумовно неправильно, бо це може викликати у читача сподівання, що не здійсняться. (Фінкель О.)
  • Ескіз
    Документ
    Олександр Іванович Білецький
    (Київ ; Харків : Державне літературне видавництво . Друкарня ім. Фрунзе. Харків, пров. Фрунзе, 6., 1937-05) б/а
    Академія наук СРСР надала ступінь доктора літературознавства видатному вченому радянської України професору Олександру Івановичу Білецькому.
  • Ескіз
    Документ
  • Ескіз
    Документ
    8 віршів. Ріг-Веда. 4 гімни. Переклав з бенгальської і санскритської мови проф. П. Ріттер
    (Всеукр. наук. асоціація сходознавства, 1927) Тагор, Р.
  • Ескіз
    Документ
    Хмара-вістун (Megha-dûta) : Старо-індійська елегія Калідаси
    (Харків, 1928) Ріттер, П.Г.
  • Ескіз
    Документ
    Методика літератури
    (Х. : ДВ «Радянська школа», 1931) Машкін, А.Н.
  • Ескіз
    Документ
    Майоре, майоре!
    (Видавництво "Рух", 1930) Срезневський, I.І.; Срезневский, И.И.