Порівняльна ефективність систем машинного перекладу Google Translate та Deepl Translate для передачі українською мовою англомовних текстів у галузі перекладознавства

dc.contributor.authorСаранча, Каріна Віталіївна
dc.contributor.authorSarancha, K. V.
dc.date.accessioned2025-01-30T12:39:44Z
dc.date.issued2024
dc.descriptionКерівник : Черноватий Леонід Миколайович, доктор педагогічних наук, професор, кафедра перекладознавства імені Миколи Лукаша
dc.description.abstractНайсучаснішими ситемами машинного перекладу можна вважати нейронні, адже були створені порівняно нещодавно та використовують більш ефективні підходи до перекладу аніж системи-попередники. Програми Google Translate та DeepL Translate відносяться до різних типів систем машинного перекладу (програма Google Translate відноситься до статистичної системи машинного перекладу, а програма DeepT Translate – до нейронної). Обивді програми легкі та зручні у використанні. Було проаналізовано тексти перекладу українською мовою п’яти фрагментів англомовної статті у галузі перекладознавства. Хоча програми Google Translate та DeepL Translate відносяться до різних типів – на основі правил та нейронний відповідно – їхня ефективність є приблизно однаковою. Тексти перекладу обох програм потребують суттєвого постредагування, витрати часу на яке можуть не виправдати їхнього застосування.
dc.description.abstractThe most modern machine translation systems can be considered neural, as they were created relatively recently and use more efficient approaches to translation than their predecessors. The Google Translate and DeepL Translate programs belong to different types of machine translation systems (the Google Translate program belongs to a statistical machine translation system, and the DeepT Translate program to a neural one). Both programs are easy and convenient to use. The Ukrainian translation texts of five fragments of an English-language article in the field of translation studies were analyzed. Although the Google Translate and DeepL Translate programs belong to different types – rule-based and neural, respectively – their efficiency is approximately the same. The translated texts of both programs require significant post-editing, the time spent on which may not justify their use.
dc.identifier.citationСаранча, Каріна Віталіївна. Порівняльна ефективність систем машинного перекладу Google Translate та Deepl Translate для передачі українською мовою англомовних текстів у галузі перекладознавства : кваліфікаційна магістерська робота / К. В. Саранча ; кер. роботи Л. М. Черноватий. – Харків : Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна, 2024. – 78 с.
dc.identifier.urihttps://ekhnuir.karazin.ua/handle/123456789/19903
dc.language.isouk
dc.publisherХарків : Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
dc.subjectHUMANITIES and RELIGION::Languages and linguistics::Linguistic subjects::Language technology
dc.subjectкласифікація помилок
dc.subjectмашинний переклад
dc.subjectпорівняльна ефективність програм машинного перекладу
dc.subjectDeepL Translate
dc.subjectGoogle Translate
dc.subjectкласифікація помилок
dc.subjectмашинний переклад
dc.subjectпорівняльна ефективність програм машинного перекладу
dc.titleПорівняльна ефективність систем машинного перекладу Google Translate та Deepl Translate для передачі українською мовою англомовних текстів у галузі перекладознавства
dc.title.alternativeComparative efficiency of Google Translate and Deepl Translate MT-systems to render English texts in the domain of Translation Studies into Ukrainian
dc.typeOther

Файли

Контейнер файлів

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
Pereklad_24_Chernovatyi_Sarancha.pdf
Розмір:
997.11 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format

Ліцензійна угода

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
license.txt
Розмір:
8.3 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: