Переклад художніх фільмів: стратегії адаптації

Вантажиться...
Ескіз

Дата

ORCID

DOI

Науковий ступінь

Рівень дисертації

Шифр та назва спеціальності

Рада захисту

Установа захисту

Науковий керівник/консультант

Члени комітету

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

Харків : Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна

Анотація

Актуальність роботи визначається потребою у комплексному аналізі стратегій адаптації аудіовізуальних творів у дубляжі та субтитрах, що дозволяє простежити різні підходи до відтворення іншомовного матеріалу. ... Наукова новизна: полягає у системному аналізі перекладу художніх фільмів Крістофера Нолана на прикладі дубляжу та субтитрів з акцентом на стратегіях адаптації, що дозволяє простежити різні підходи до відтворення оригінального змісту.

Опис

Керівник роботи: Лук’янова Тетяна Геннадіївна, кандидат філологічних наук, доцент, доцент кафедри перекладознавства імені Миколи Лукаша факультету іноземних мов

Бібліографічний опис

Рула, Дарина Сергіївна. Переклад художніх фільмів: стратегії адаптації : кваліфікаційна магістерська робота : спеціальність 035 – Філологія : освітня програма – Англійська мова та література і переклад та друга іноземна мова / Д. С. Рула ; кер. роботи Т. Г. Лук’янова. – Харків : Харківський національний університет імені В. Н. Каразина, 2025. – 57 с.

Підтвердження

Рецензія

Додано до

Згадується в