Вплив грамматичного компонента перекладацької компетенції на якість різних видів перекладу

Вантажиться...
Ескіз

Дата

2009

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

Харкiвський нацiональний унiверситет iм. В.Н. Каразiна

Анотація

В статті розкрито вплив граматичної складової перекладацької компетенції на якість письмового та усного послідовного перекладу з аркуша на англійську мову. Надаються висновки про необхідність підвищення ефективності формування даної складової та доцільність введення її до змісту навчання перекладу. В статье раскрыто влияние грамматической составляющей переводческой компетенции на качество письменного и устного перевода с листа на английский язык. Сделано выводы о необходимости повышения эффективности формирования данной составляющей и целесообразности введения её в содержание обучения переводу. The article shows the influence of the grammatical component of interpreter’s competence on the quality of translation and consecutive sight interpretation into English. Conclusions about the necessity of improving the effectiveness of developing this component and about the expediency of introducing it into the process of teaching interpreting are made.

Опис

Ключові слова

category of definiteness and indefiniteness, English article, grammatical component of interpreter’s competence, interpreter’s competence, англійський артикль, граматична складова перекладацької компетенції, категорія «конкретності/, перекладацька компетенція

Бібліографічний опис

Лихобабіна А.С. Вплив грамматичного компонента перекладацької компетенції на якість різних видів перекладу / А.С. Лихобабіна // Вiсник Харкiвського нацiонального унiверситету iм. В.Н. Каразiна. – 2009. – № 848. Романо-германська філологія. Методика викладання іноземних мов. – Вип. 58. – С. 229-236.