Стилистически сниженная лексика в русскоязычном кино и особенности ее перевода на английский язык
dc.contributor.author | Лукьянова, Т.Г. | |
dc.contributor.author | Lukyanova, T.H. | |
dc.date.accessioned | 2014-10-21T10:42:08Z | |
dc.date.available | 2014-10-21T10:42:08Z | |
dc.date.issued | 2014 | |
dc.description.abstract | Статья посвящена проблеме перевода кинотекстов с русского языка на английский. В работе уточняются понятия «общего сленга», «обсценной лексики», исследуются особенности перевода говорящих фамилий, анализируются переводческие трансформации и способы перевода, рассматривается отношение современных кинопереводчиков к переводу ненормативной лексики с точки зрения разницы культур. Стаття присвячена проблемі перекладу кінотекстів з російської на англійську мову. У роботі уточнюються поняття «загального сленгу», «обсценної лексики», досліджуються особливості перекладу промовистих прізвищ, аналізуються перекладацькі трансформації та способи перекладу, розглядається відношення сучасних кіноперекладачів до перекладу ненормативної лексики з точки зору різниці культур. The article is dedicated to issues of film text translation from Russian into English. The paper specifies the concepts of «general slang», «obscene vocabulary», studies generalizing proper names translation peculiarities, looks into translator’s transformations and ways to render profanity lexicon words from the viewpoint of different cultures. | ru_RU |
dc.identifier.citation | Лукьянова Т.Г. Стилистически сниженная лексика в русскоязычном кино и особенности ее перевода на английский язык / Т.Г. Лукьянова // Вiсник Харкiвського нацiонального унiверситету iм. В.Н. Каразiна. – 2014. – №1102. Романо-германська філологія. Методика викладання іноземних мов. – Вип. 77. – С. 192–198. | ru_RU |
dc.identifier.uri | https://ekhnuir.karazin.ua/handle/123456789/10029 | |
dc.language.iso | ru | ru_RU |
dc.publisher | Харкiвський нацiональний унiверситет iм. В.Н. Каразiна | ru_RU |
dc.subject | Research Subject Categories::HUMANITIES and RELIGION::History and philosophy subjects::History subjects::History of science | ru_RU |
dc.subject | Research Subject Categories::SOCIAL SCIENCES::Social sciences::Education | ru_RU |
dc.subject | Research Subject Categories::HUMANITIES and RELIGION::Languages and linguistics | ru_RU |
dc.subject | кинотекст | ru_RU |
dc.subject | киноперевод | ru_RU |
dc.subject | общий сленг | ru_RU |
dc.subject | обсценная лексика | ru_RU |
dc.subject | говорящие фамилии | ru_RU |
dc.subject | переводческие трансформации | ru_RU |
dc.subject | способы перевода | ru_RU |
dc.subject | film text | ru_RU |
dc.subject | film translation | ru_RU |
dc.subject | general slang | ru_RU |
dc.subject | obscene vocabulary | ru_RU |
dc.subject | generalizing proper names | ru_RU |
dc.subject | translator’s transformations and methods | ru_RU |
dc.title | Стилистически сниженная лексика в русскоязычном кино и особенности ее перевода на английский язык | ru_RU |
dc.title.alternative | Stylistically invective vocabulary in the Russian-language cinema and peculiarities of its translation into English | ru_RU |
dc.type | Article | ru_RU |
Файли
Контейнер файлів
1 - 1 з 1
Ліцензійна угода
1 - 1 з 1
Ескіз недоступний
- Назва:
- license.txt
- Розмір:
- 7.8 KB
- Формат:
- Item-specific license agreed upon to submission
- Опис: