Гра слів на основі омонімів та багатозначності у німецькомовному анекдоті

dc.contributor.authorЛимар, Анастасія Олександрівна
dc.contributor.authorLymar, A. O.
dc.date.accessioned2026-04-02T10:52:59Z
dc.date.issued2025
dc.descriptionКерівник роботи: Безугла Лілія Ростиславівна, доктор філологічних наук, професор кафедри романо-германської філології
dc.description.abstractУ сфері гумористичних текстів жарти вирізняються своєю стислістю та дотепністю. Водночас у межах цього жанру існує багатий пласт семантичної багатозначності, коли слова й вислови мають кілька тлумачень, що часто призводить до комічного ефекту. Особливо продуктивним джерелом такої багатозначності є омонімія, за якої формально тотожні мовні одиниці позначають різні значення. Оскільки омоніми одночасно активізують кілька семантичних шляхів, вони нерідко створюють гумористичні непорозуміння, неочікувані переосмислення або різкі смислові зсуви в пуанті. Цей механізм ґрунтується на здатності адресата швидко перемикатися між несумісними інтерпретаціями, і доведено, що він є центральним для структури багатьох жартів і коротких гумористичних наративів. Таким чином, омонімія функціонує не лише як мовний збіг, а й як свідома гумористична стратегія, що дає змогу авторам концентрувати смисл і ефект несподіванки в мінімальному текстовому просторі.
dc.description.abstractIn the realm of humorous texts, jokes stand out for their brevity and wit. However, within this genre lies a rich tapestry of semantic ambiguity, where words and phrases carry multiple interpretations, often leading to comedic effects. A particularly productive source of such ambiguity is homonymy, in which formally identical linguistic units denote distinct meanings. Because homonyms activate multiple semantic pathways simultaneously, they often create humorous misunderstandings, unexpected reinterpretations, or punchline reversals. This mechanism relies on the hearer’s ability to quickly shift between incompatible interpretations, and it has been shown to be central to many joke structures and short humorous narratives. Thus, homonymy not only functions as a linguistic coincidence but also as a deliberate humorous strategy, enabling authors to compress meaning and surprise into minimal textual space
dc.identifier.citationЛимар, Анастасія Олександрівна. Гра слів на основі омонімів та багатозначності у німецькомовному анекдоті : кваліфікаційна магістерська робота : спеціальність 035 Філологія : освітня програма «Німецька мова та література і переклад та англійська мова» / А. О. Лимар ; кер. роботи Л. Р. Безугла. – Харків : Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна, 2025. – 70 с.
dc.identifier.urihttps://ekhnuir.karazin.ua/handle/123456789/25268
dc.language.isouk
dc.publisherХарків : Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
dc.subjectHUMANITIES and RELIGION::Languages and linguistics
dc.subjectгумористичний текст
dc.subjectсемантична багатозначність
dc.subjectжарт
dc.subjectомонімія
dc.subjectмовна гра
dc.subjectкомічний ефект
dc.titleГра слів на основі омонімів та багатозначності у німецькомовному анекдоті
dc.title.alternativePun based on homonyms and polysemy in German-language jokes
dc.typeOther

Файли

Контейнер файлів

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
Lymar_master_2025.pdf
Розмір:
872.75 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format

Ліцензійна угода

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
license.txt
Розмір:
8.17 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: