Особливості перекладу українською мовою програмою Deepl Translate англомовних текстів у сфері навчання перекладачів

dc.contributor.authorСтоляренко, Софія Андріївна
dc.contributor.authorStoliarenko, S. A.
dc.date.accessioned2026-01-10T19:51:59Z
dc.date.issued2025
dc.descriptionКерівник роботи: Черноватий Леонід Миколайович, доктор педагогічних наук, професор, академік Академії наук вищої школи України, професор кафедри перекладознавства імені Миколи Лукаша факультету іноземних мов
dc.description.abstractАктуальність теми дослідження зумовлена, по-перше, швидким поширенням систем нейронного машинного перекладу, які вже сьогодні стають стандартом у галузі професійного перекладу, і, по-друге, потребою переосмислення ролі автоматизованих інструментів у формуванні перекладацької компетенції. В умовах, коли студенти-перекладачі активно використовують DeepL Translate у своїй навчальній діяльності, постає питання не заборони, а свідомого використання цього інструмента – із розумінням його сильних і слабких сторін. … Ступінь наукової розробки теми є високим у сучасному світовому перекладознавстві, де активно досліджуються когнітивні механізми перекладу [28], а також ефективність нейронних систем у відтворенні семантичної та прагматичної точності[46]. Проте в українському науковому просторі бракує досліджень, що аналізували б переклади DeepL Translate саме з позицій навчання перекладачів та формування їхніх когнітивно аналітичних навичок.
dc.identifier.citationСтоляренко, Софія Андріївна. Особливості перекладу українською мовою програмою Deepl Translate англомовних текстів у сфері навчання перекладачів : кваліфікаційна магістерська робота : спеціальність 035 – Філологія : освітня програма – Англійська мова та література і переклад та друга іноземна мова / С. А. Столяренко ; кер. роботи Л. М. Черноватий. – Харків : Харківський національний університет імені В. Н. Каразина, 2025. – 69 с.
dc.identifier.urihttps://ekhnuir.karazin.ua/handle/123456789/24210
dc.language.isouk
dc.publisherХарків : Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
dc.subjectHUMANITIES and RELIGION
dc.subjectефективність програми DeepL Translate
dc.subjectкогнітивне навантаження
dc.subjectмашинний переклад
dc.subjectпост-редагування
dc.subjecteffectiveness of the DeepL Translate program
dc.subjectcognitive load
dc.subjectmachine translation
dc.subjectpost-editing
dc.subjectSOCIAL SCIENCES::Statistics, computer and systems science::Informatics, computer and systems science
dc.titleОсобливості перекладу українською мовою програмою Deepl Translate англомовних текстів у сфері навчання перекладачів
dc.title.alternativeSpecifics of translation into Ukrainian by the Deepl Translate program of English texts in the field of translator training
dc.typeOther

Файли

Контейнер файлів

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
Pereklad_25_Chernovatyi_Stoliarenko.pdf
Розмір:
872.97 KB
Формат:
Adobe Portable Document Format

Ліцензійна угода

Зараз показуємо 1 - 1 з 1
Вантажиться...
Ескіз
Назва:
license.txt
Розмір:
8.17 KB
Формат:
Item-specific license agreed upon to submission
Опис: