Особливості перекладацького відтворення відеоігор
Loading...
Date
item.page.orcid
item.page.doi
item.page.thesis.degree.name
item.page.thesis.degree.level
item.page.thesis.degree.discipline
item.page.thesis.degree.department
item.page.thesis.degree.grantor
item.page.thesis.degree.advisor
item.page.thesis.degree.committeeMember
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Харків : Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна
Abstract
Актуальність дослідження зумовлена стрімким розвитком в сфері відеоігор, які стали невід'ємною частиною сучасної культури, економіки та суспільного життя, перевершивши кіноіндустрію за рівнем доходів. У зв’язку з глобальним поширенням ігор локалізація набуває особливого значення, адже забезпечує доступність контенту для різних мовних і культурних спільнот. Переклад відеоігор є не лише технічним процесом, а й культурним викликом, що вимагає врахування національних особливостей, гумору, діалектів, архетипів персонажів. … Наукова новизна дослідження: Уперше в межах цього дослідження аналізується переклад культурно маркованих елементів у «Відьмаку 3» з урахуванням їхнього впливу на сприйняття гри глобальною аудиторією.
Description
Керівник роботи: Вороніна Камілла Владиславівна, кандидат філологічних наук, доцент кафедри перекладознавства імені Миколи Лукаша факультету іноземних мов факультету іноземних мов
Citation
Крученюк, Oлeкcaндp Cepгiйoвич. Особливості перекладацького відтворення відеоігор : кваліфікаційна магістерська робота : спеціальність 035 – Філологія : освітня програма – Англійська мова та література і переклад та друга іноземна мова / О. С. Крученюк ; кер. роботи К. В. Вороніна. – Харків : Харківський національний університет імені В. Н. Каразина, 2025. – 64 с.
