Стратегії та чинники англо-українського перекладу мовної гри в науково-популярному дискурсі

Вантажиться...
Ескіз

Дата

ORCID

DOI

Науковий ступінь

Рівень дисертації

Шифр та назва спеціальності

Рада захисту

Установа захисту

Науковий керівник/консультант

Члени комітету

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

Харків : Харківський національний університет імені В.Н. Карзіна

Анотація

Дисертація присвячена визначенню та аналізу чинників та сформованих на їхній основі стратегій англо-українського перекладу різновидів мовної гри в науково-популярному дискурсі. В дослідженні висунуто гіпотезу, що засоби мовної гри виконують в науково-популярному дискурсі низу функцій, сукупна дія яких зумовлює їхній статус перекладацької домінанти, відтворення якої в міжмовному трансфері здійснюється під впливом низки чинників мовного, культурного та особистісного характеру, які, у свою чергу, зумовлюють вибір перекладацької стратегії.

Опис

The thesis deals with identifying and analyzing the factors and formed on their basis strategies of English-Ukrainian translation of different types of language game in popular science discourse. The study puts forward a hypothesis that the means of language game perform a number of functions in popular science discourse, the combined effect of which determines their status as a translation dominant, the reproduction of which in interlingual transfer is influenced by a number of linguistic, cultural and personal factors, which, in turn, determine the choice of translation strategies.

Бібліографічний опис

Пєшкова, Ольга Геннадіївна. Стратегії та чинники англо-українського перекладу мовної гри в науково-популярному дискурсі : дис. … д-ра філософії : 035 – Філологія (галузь знань 03 – Гуманітарні науки) / О.Г. Пєшкова. – Харків : Харківський національний університет імені В.Н. Каразіна, 2023. – 253 с.

Підтвердження

Рецензія

Додано до

Згадується в