Англо-український переклад термінології у сфері штучного інтелекту (на матеріалі промов TED)

Вантажиться...
Ескіз

Дата

ORCID

DOI

Науковий ступінь

Рівень дисертації

Шифр та назва спеціальності

Рада захисту

Установа захисту

Науковий керівник/консультант

Члени комітету

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

Харків : Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна

Анотація

Мета і завдання дослідження: Метою роботи є комплексний аналіз особливостей англо-українського перекладу термінології у сфері ШІ на прикладі промов TED та виявлення різноманітних способів перекладу спеціальних термінів. … Наукова новизна дослідження полягає в тому, що у роботі здійснено аналіз способів перекладу та перекладацьких трансформацій, що застосовуються при перекладі таких новітніх лексичних одиниць у сфері штучного інтелекту, частка використання яких лише дедалі зростає.

Опис

Керівник роботи: Статівка Анна Олександрівна, кандидат філологічних наук, доцент кафедри перекладознавства імені Миколи Лукаша факультету іноземних мов

Бібліографічний опис

Обиход, Катерина Олександрівна. Англо-український переклад термінології у сфері штучного інтелекту (на матеріалі промов TED) : кваліфікаційна магістерська робота : спеціальність 035 – Філологія : освітня програма – Англійська мова та література і переклад та друга іноземна мова / К. О. Обиход ; кер. роботи А. О. Статівка. – Харків : Харківський національний університет імені В. Н. Каразина, 2025. – 50 с.

Підтвердження

Рецензія

Додано до

Згадується в