Каламбур як tour de force перекладача: стратегії та способи відтворення

Вантажиться...
Ескіз

Дата

ORCID

DOI

Науковий ступінь

Рівень дисертації

Шифр та назва спеціальності

Рада захисту

Установа захисту

Науковий керівник/консультант

Члени комітету

Назва журналу

Номер ISSN

Назва тому

Видавець

Харків : Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна

Анотація

Актуальність запропонованої розвідки визначається загальним інтересом до різноманітних перекладацьких труднощів, вивчення яких допомагає краще зрозуміти процес перекладу та логіку прийняття перекладацьких рішень. … Наукова новизна роботи полягає в отриманні додаткової інформації стосовно стратегій англо-українського перекладу каламбурів, що врешті-решт дозволить краще зрозуміти механізми вирішення складаних перекладацьких завдань.

Опис

Керівник роботи: Ребрій Олександр Володимирович, доктор філологічних наук, професор, академік Академії наук Вищої школи, завідувач кафедри перекладознавства імені Миколи Лукаша Лукаша факультету іноземних мов

Бібліографічний опис

Ламєйко, Oлeкcaндpa Baлepiïвнa. Каламбур як tour de force перекладача: стратегії та способи відтворення : кваліфікаційна магістерська робота : спеціальність 035 – Філологія : освітня програма – Англійська мова та література і переклад та друга іноземна мова / О. В. Ламєйко ; кер. роботи О. В. Ребрій. – Харків : Харківський національний університет імені В. Н. Каразина, 2025. – 60 с.

Підтвердження

Рецензія

Додано до

Згадується в