Каламбур як tour de force перекладача: стратегії та способи відтворення

Loading...
Thumbnail Image

Date

item.page.orcid

item.page.doi

item.page.thesis.degree.name

item.page.thesis.degree.level

item.page.thesis.degree.discipline

item.page.thesis.degree.department

item.page.thesis.degree.grantor

item.page.thesis.degree.advisor

item.page.thesis.degree.committeeMember

Journal Title

Journal ISSN

Volume Title

Publisher

Харків : Харківський національний університет імені В. Н. Каразіна

Abstract

Актуальність запропонованої розвідки визначається загальним інтересом до різноманітних перекладацьких труднощів, вивчення яких допомагає краще зрозуміти процес перекладу та логіку прийняття перекладацьких рішень. … Наукова новизна роботи полягає в отриманні додаткової інформації стосовно стратегій англо-українського перекладу каламбурів, що врешті-решт дозволить краще зрозуміти механізми вирішення складаних перекладацьких завдань.

Description

Керівник роботи: Ребрій Олександр Володимирович, доктор філологічних наук, професор, академік Академії наук Вищої школи, завідувач кафедри перекладознавства імені Миколи Лукаша Лукаша факультету іноземних мов

Citation

Ламєйко, Oлeкcaндpa Baлepiïвнa. Каламбур як tour de force перекладача: стратегії та способи відтворення : кваліфікаційна магістерська робота : спеціальність 035 – Філологія : освітня програма – Англійська мова та література і переклад та друга іноземна мова / О. В. Ламєйко ; кер. роботи О. В. Ребрій. – Харків : Харківський національний університет імені В. Н. Каразина, 2025. – 60 с.

Endorsement

Review

Supplemented By

Referenced By