Переклад слоганів в англомовному рекламному дискурсі
Loading...
Files
Date
Authors
item.page.orcid
item.page.doi
item.page.thesis.degree.name
item.page.thesis.degree.level
item.page.thesis.degree.discipline
item.page.thesis.degree.department
item.page.thesis.degree.grantor
item.page.thesis.degree.advisor
item.page.thesis.degree.committeeMember
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
Харкiвський нацiональний унiверситет iм. В.Н. Каразiна
Abstract
У статті розглянуто проблеми перекладу англомовного рекламного слогану на українськумову, як одного
з найефективніших складових рекламного тексту. Запропоновано класифікацію слоганів згідно з синтаксичною
побудовою речень – розповідних, питальних, окличних та спонукальних. Матеріалом дослідження слугували
слогани, виокремлені з британської та американської періодики.
В статье рассмотрены
вопросы перевода англоязычного рекламного слогана на украинский язык, как одного из самых эффективных
компонентов рекламного текста. Предложена классификация слоганов в соответствии со структурой
предложений – повествовательных, вопросительных, восклицательных и побудительных. Материалом
исследования послужили слоганы из британской и американской периодической печати.
The article deals with the
translation problems of English advertisement slogan into Ukrainian as one of the most effective component of text
advertisement. The classification of slogans according to their sentence structure (declarative, interrogative,
exclamatory and illocutive) have been suggested. The samples of research work (slogans) were obtained from
British andAmerican periodical press.
Description
Citation
Малишенко А.О. Переклад слоганів в англомовному рекламному дискурсі / А.О. Малишенко // Вiсник Харкiвського нацiонального унiверситету iм. В.Н. Каразiна. – 2011. – № 973. Сер. Романо-германська філологія. Методика викладання іноземних мов. – Вип. 68. – С. 188-192.